Le mystère des internets
Vous pouvez poster sans être inscrits.
Le mystère des internets
Vous pouvez poster sans être inscrits.



 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Xiaomi Mi Smart Camera 2K Standard Edition (design compact / support ...
11.39 €
Voir le deal

 

 lo-cked - traduit, corrigé et augmenté

Aller en bas 
+9
RollaRox
boitajambon
Masuko
Obsydiane
Téka
85277852
~B3ST~Judgm3nt
Samuel Richard
Plaît Liste
13 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant

Quelle est la place de cette découverte ?
Découverte intéressante
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_lcap33%lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_rcap
 33% [ 1 ]
Découverte Fun
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_lcap0%lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Découverte sans intérêts
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_lcap33%lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_rcap
 33% [ 1 ]
Découverte honteusement capilotractée
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_lcap0%lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Une complète révolution des paradigmes qui va transformer durablement la place de l'humanité dans l'univers
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_lcap33%lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Vote_rcap
 33% [ 1 ]
Total des votes : 3
 
Sondage clos

AuteurMessage
Plaît Liste
Investingateur
Investingateur
Plaît Liste


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 437
Localisation : à l'autre bout du Slip

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyLun 30 Mar - 22:02

On sait tous que sur le 4ème tweet de StingrayTransmission est écrit « lo-cked » que tout le monde a traduit par « fermé ». Sauf que cela ne veut pas dire ça.
En Anglais « lock » c’est un verrou, un cadenas, une serrure. Locked signifie donc verrouillé, Closed signifie fermé.
Perso, la première foi que j’ai lu ce tweet, cela m’a directement fait penser à ces films hollywoodiens (que je regarde en V.O.), genre une poursuite en avion où l’attaquant doit « verrouiller » sa cible avant de tirer :
« Target locked, request for permission to shoot »

Alors j’ai cherché et je suis tombée là-dessus :
http://www.thefreedictionary.com/locked

je cite  :
4.
a. To sight and follow (a moving target) automatically: locked the enemy fighter in the gun sights.
b. To aim (a weapon or other device) at a moving target so as to follow it automatically: "The pilot had locked his targeting radar on the slow-moving frigate" (Ed Magnuson).

Comme ici, dans l'épisode 35 de WTC, à la minute 1:15
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Detail12
soit :
_target locked_ / SPACE CAMEL–

Il y a aussi une notion rattachée aux ordinateurs, la cryptographie :
je cite wiki :
http://en.wikipedia.org/wiki/Lock_(security_device)
A lock is a mechanical or electronic fastening device that is released by a physical object (such as a key, keycard, fingerprint, RFID card, security token etc.), by supplying secret information (such as a keycode or password), or by a combination thereof.

Quand on le traduit par « fermé », on pense à enfermé, et en rajoutant les « Help »  on s’imagine naturellement que quelqu’un demande de l’aide car il est prisonnier.
Mais si on traduit par « verrouillé », on peut penser à cible verrouillée, et en rajoutant le fait que StingrayTransmission et StingrayEcho font penser à un radar, on peut dés lors s’imaginer que quelqu’un est à la poursuite de quelque chose, qu’il est en technique d’approche lors d’une chasse.

De plus, on remarque que trois tweet sont liés entre eux par leur dates
lo-cked
help
hcedésihcleM

D’abord juste rappeler que « help » est un verbe (aider), un nom commun (aide) et une expres​sion(à l’aide !)

Donc je traduis :
Verrouillé aide Melchisédech

J’interprète :
Viser d’aider Melchisédech
Dirigez l’aide sur Melchisédech

De plus Melchisédech est écrit à l’envers, on pourrait donc très bien regrouper le tout, mais dans l’autre sens :
Melchisédech help lo-cked
Cela donne plus ou moins ce que tout le monde a déjà compris :
Melchisédech ! à l’aide ! je suis enfermé !

Mais cela ouvre aussi tout un autre champ d’interprétation :
Melchisédech aide ce qui est verrouillé
Melchisédech aide la cryptographie
Melchisédech aide le mot-de-passe

J’interprète :
Melchisédech est la clef !

Et quand on sait que StingrayTransmission n’a pas pu attendre septembre pour nous dire MELCHIZEDECH, je crois que l’on peut considérer que c’est plus qu’un indice.
J’imagine donc volontiers que StingrayTransmission tente de nous donner la clef de sont code…


Dernière édition par Plait Liste le Ven 3 Avr - 2:35, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://slip.herobo.com
Samuel Richard
Investingateur
Investingateur
Samuel Richard


Date d'inscription : 12/11/2014
Messages : 789

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 31 Mar - 17:53

Mais alors dans ce cas c'est encore plus flou :O
comment savoir la bonne interprétation ??

et si MELCHIZEDECH était la Clé du code Vigenère ??

http://fr.wikipedia.org/wiki/Chiffre_de_Vigen%C3%A8re
Revenir en haut Aller en bas
https://lemysteredesinternet.forumactif.org
~B3ST~Judgm3nt
Inspecteur
avatar


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 2208
Age : 22
Localisation : Ferrari

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 31 Mar - 18:23

Samuel Richard a écrit:
Mais alors dans ce cas c'est encore plus flou :O
comment savoir la bonne interprétation ??

et si MELCHIZEDECH était la Clé du code Vigenère ??

http://fr.wikipedia.org/wiki/Chiffre_de_Vigen%C3%A8re
Négatif, MKHXARZYIFKTZ -> KZDVPNXNEDZPX
De plus MKHXARZYIFKTZ (13 lettres)
MELCHIZEDECH (12 lettres)

Si j'ai fait une erreur dites le moi car même moi je doute sur ce que j'ai mis.
Revenir en haut Aller en bas
85277852
Investingateur
Investingateur
avatar


Date d'inscription : 19/03/2015
Messages : 430

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 31 Mar - 19:53

MKHXARZYIFKTZ avec MELCHISEDECH comme clé (code de Vigenère) donne AGWVTJHUFBIMN (et pas "KZDVPNXNEDZPX" ).
Ensuite je ne vois pas en quoi le fait que les deux mots ne fasses pas le même nombre de lettre pose le moindre problème, la clé pourrait être n'importe quel mot compris entre 2 et 25 lettres (mot le plus long en français: anticonstitutionnellement).
Enfin quant à ton interprétation mon cher Plait Liste, on peut dire que tu a bien travaillé ton sujet, et malgré le fait que cela reste une interprétation personnel (je parle bien sur de la fin), je pense que ton travail mérite d'aller dans "découverte intéressante" (toutes peines mérite salaire même si je suis pas fan des "Théorie")
ps: B3STJudgm3nt si tu pouvait arrêter de citer à chaque fois la personne à qui tu veux parler (parce que là on à de la chance que tu est cité Samuel et pas Plait Liste), ce serait sympa, merci Smile
Revenir en haut Aller en bas
Plaît Liste
Investingateur
Investingateur
Plaît Liste


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 437
Localisation : à l'autre bout du Slip

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 31 Mar - 21:57

Oui alors MELCHISEDECH pourrait être la clef de MKHXARZYIFKTZ, pour autant que ce soit un code à déchiffrer.
Déjà, faudrait savoir l'orthographier : Melchisedech, Melchisédech, Melchizedek, Melkizedek... toutes ces formes sont valide !
De plus, MKHXARZYIFKTZ c'était la Transmission 1, et elle est terminée... je ne pense pas que MKHXARZYIFKTZ soit nécessaire pour continuer le MDI.

Mais bon, quand je disais "Melchisédech est la clef !", je ne pensais pas à tout ça.
MKHXARZYIFKTZ nous a permis de trouver StingrayTransmission, Melchisédech pourrait nous amener sur une autre chaîne YouTube, un autre site que YouTube, ou même carrément vers les S.O.S. 1 & 2 ?!? Question Exclamation
Revenir en haut Aller en bas
http://slip.herobo.com
85277852
Investingateur
Investingateur
avatar


Date d'inscription : 19/03/2015
Messages : 430

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 31 Mar - 22:09

Pour l'orthographe de Melchisédech c'est tout vu , après tout dans le tweet de Stingray on obtient bel et bien "hcedésihcleM" et pas "hcedézihcleM" (ou tout les autres).
Je voulais juste précisé cela parce que pour moi c'est un fait, donc à ne pas déformer...
Pour le reste je vous laisse entre Théoricien, pas que je trouve ta Théorie inintéressante, mais plutôt que je préfère le concret  Smile
Cordialement Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Plaît Liste
Investingateur
Investingateur
Plaît Liste


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 437
Localisation : à l'autre bout du Slip

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 31 Mar - 22:18

Tu va un peu vite, je crois :

Dans le tweet : Melchisédech
Dans l'image : MELCHIZEDECH
Dans Transmission 2 : MELCHISEDECH

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté 210

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté 310
Revenir en haut Aller en bas
http://slip.herobo.com
85277852
Investingateur
Investingateur
avatar


Date d'inscription : 19/03/2015
Messages : 430

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 31 Mar - 22:23

Bien vu !!!
C'est vrai que pour ma part je suis plus sur les tweets en général (et surtout le tweet "hcedésihcleM"), donc ma vision périphérique se réduit à Melchisédech Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Téka
Enquêteur
Téka


Date d'inscription : 16/03/2015
Messages : 31
Age : 27
Localisation : Montpellier

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMer 1 Avr - 22:20

l'idée du code Vigenère était de moi bande de catins Wink
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité
Anonymous



lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMer 1 Avr - 23:33

Mhhh je suis en train de me demander si il ne voudrait pas par là nous montrer qu'il faut remplacer les S par des Z ou inversement
Revenir en haut Aller en bas
Plaît Liste
Investingateur
Investingateur
Plaît Liste


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 437
Localisation : à l'autre bout du Slip

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyJeu 2 Avr - 21:41

Dans l'épisode 35 de WTC à la minute 1:15, il y a une image assez intéressante :
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Space_10

on y voit :
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Detail12

soit :
_target locked_ / SPACE CAMEL–

Ce qui à mon sens prouve bien que dans la tête d'AD, "locked" signifie verrouillé

P.S.: je vais rajouter l'image dans mon poste initiale

Revenir en haut Aller en bas
http://slip.herobo.com
Obsydiane
Fouineur
Obsydiane


Date d'inscription : 24/02/2015
Messages : 7

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyVen 3 Avr - 5:35

Quelqu'un a fait une recherche avec les mots space camel ? Sur Tutube ? Il y a l'air d'avoir beaucoups de vidéo a ce propos, peut etre une piste a trouver ?
Revenir en haut Aller en bas
~B3ST~Judgm3nt
Inspecteur
avatar


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 2208
Age : 22
Localisation : Ferrari

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyVen 3 Avr - 8:37

https://m.youtube.com/watch?v=YPbxupU-tmQ

Suite a ça vomir
Revenir en haut Aller en bas
Samuel Richard
Investingateur
Investingateur
Samuel Richard


Date d'inscription : 12/11/2014
Messages : 789

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyVen 3 Avr - 10:28

Mais cette animation est lo-cked - traduit, corrigé et augmenté 3030385575


Elle mérite un oscar !!!
Revenir en haut Aller en bas
https://lemysteredesinternet.forumactif.org
Masuko
Investingateur
Investingateur
Masuko


Date d'inscription : 02/04/2015
Messages : 39
Age : 33
Localisation : Belgique, Province de Namur

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyVen 3 Avr - 12:19

On en trouve des trucs grâce à ce mystère... on est vraiment baladé de droite à gauche sur internet... en deux jours je suis jamais tombée sur autant de trucs wtf sur le net que de toute ma vie !
pouce
Revenir en haut Aller en bas
~B3ST~Judgm3nt
Inspecteur
avatar


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 2208
Age : 22
Localisation : Ferrari

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyVen 3 Avr - 12:24

Samuel. :dire:
Revenir en haut Aller en bas
boitajambon
Détective
boitajambon


Date d'inscription : 18/05/2015
Messages : 52
Age : 38
Localisation : Nord

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMer 20 Mai - 16:11

Sur le principe de l'ARG on peut imaginer que locked veuille dire vérouillé (dans le sens traqué, cible vérouillé, traqué par un missile). Cependant et les dates sont trop importantes pour qu'il n'y ait de détail c'est la date à laquelle le sujet du 15-18 est fermé !
Revenir en haut Aller en bas
~B3ST~Judgm3nt
Inspecteur
avatar


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 2208
Age : 22
Localisation : Ferrari

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMer 20 Mai - 16:21

Traqué... par... un... missile ?! Mouais... non plutôt par une entité comme Herobrine dans Minecraft.

Quel sujet du 15-18 ?! Le seul qui me vient à l'esprit c'est celui-là et il est pas lock : http://www.jeuxvideo.com/forums/1-50-161944991-1-0-1-0-enigme-le-mystere-sur-antoine-daniel.htm
Revenir en haut Aller en bas
boitajambon
Détective
boitajambon


Date d'inscription : 18/05/2015
Messages : 52
Age : 38
Localisation : Nord

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMer 20 Mai - 16:31

B3STJudgm3nt a écrit:
Quel sujet du 15-18 ?! Le seul qui me vient à l'esprit c'est celui-là et il est pas lock : http://www.jeuxvideo.com/forums/1-50-161944991-1-0-1-0-enigme-le-mystere-sur-antoine-daniel.htm

Soit ce topic a été réouvert soit c'en est un autre (le premier message date du 17/05/2014) mais il est communément admis qu'il a été fermé... ou alors je me gourre mais le WIKIA aussi dans ce cas http://fr.le-mystere-des-internets.wikia.com/wiki/Stingray_Transmission
Revenir en haut Aller en bas
~B3ST~Judgm3nt
Inspecteur
avatar


Date d'inscription : 25/03/2015
Messages : 2208
Age : 22
Localisation : Ferrari

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMer 20 Mai - 17:02

Topic ré-ouvert : Premier message 17/05/2014 à 20:00
Revenir en haut Aller en bas
boitajambon
Détective
boitajambon


Date d'inscription : 18/05/2015
Messages : 52
Age : 38
Localisation : Nord

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMer 20 Mai - 17:21

Donc il a bien été réouvert...
Revenir en haut Aller en bas
RollaRox
Fouineur
avatar


Date d'inscription : 02/05/2015
Messages : 8

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 26 Mai - 19:20

Je vient de regarder des truc sur sa chaîne à ce type, tous ce que j'ai vu était aussi blizzard que celle du chameau!!!

  J'ai pas eu le courage de regarder toute ces vidéo c'était trop wtf pour moi                  
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté 2265614082
Revenir en haut Aller en bas
RollaRox
Fouineur
avatar


Date d'inscription : 02/05/2015
Messages : 8

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyMar 26 Mai - 19:21

a désolé mzuvaise endroit de publication
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté 2247058284
Revenir en haut Aller en bas
Yostel
Fouineur
avatar


Date d'inscription : 19/07/2015
Messages : 7

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyDim 19 Juil - 19:29

A noter que le "lo-cked" qui serait lié a l'aviation militaire, se rapproche donc d'un autre indice : "I read you all" signifie "Je vous reçois tous", en language radio.
Revenir en haut Aller en bas
adeuffe
Enquêteur
adeuffe


Date d'inscription : 15/07/2015
Messages : 16
Age : 28

lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté EmptyDim 19 Juil - 23:50

Attention il ne faut pas oublier que le mot "locked" est utilisé pour parler des topics fermés sur les forums anglophones donc il y a forcément un rapport avec le topic du 15-18 vu la date.
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Gamerlk_topic_locked.
De même "I read you all" pourrait avoir comme signification "je lis tous vos messages", "je suis les discussions".

D'ailleurs tu aurais une source par rapport au langage radio? Parce que je ne vois rien qui y ressemble ici : https://fr.wikipedia.org/wiki/Vocabulaire_radio_professionnel ou là : http://www.toujourspret.com/techniques/transmission/radiotelephonie/maritime/vocabulaire_communication_radio.php
En plus tous les termes qu'on peut y voir sont courts et clairs (1-2 syllabes). Et puis je vois pas pourquoi on utiliserait le mot "read" dans cette situation, je veux dire c'est difficile de lire une radio, généralement on l'entend, m'enfin. Après on utilise bien d'après wiki "roger" en anglais pour dire "reçu" donc bon Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty
MessageSujet: Re: lo-cked - traduit, corrigé et augmenté   lo-cked - traduit, corrigé et augmenté Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
lo-cked - traduit, corrigé et augmenté
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le mystère des internets :: Autour de l'énigme :: Vos Découvertes et Théories :: Découvertes et Théories intéressantes :: En rapport avec le Décryptage-
Sauter vers: